Скачать 299.24 Kb.
|
На правах рукописи Мишина Юлия Евгеньевна ПРИЛОЖЕНИЕ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА, ПРОСОДИЯ специальность 10.02.04 – германские языки АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Самара 2007 Работа выполнена на кафедре английского языка государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Самарский государственный педагогический университет» Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор ^ Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Анохина Светлана Петровна кандидат филологических наук, доцент ^ Ведущая организация: Саратовский государственный университет им. Н.Г.Чернышевского, Педагогический институт Защита состоится 15 мая 2007 г. в 13 часов на заседании диссертационного совета К-212.216.04 при Самарском государственном педагогическом университете по адресу: 443043, г.Самара, ул.М.Горького 65/67, ауд. 10. С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Самарского государственного педагогического университета Автореферат разослан « 15» апреля 2007г. Ученый секретарь диссертационного совета кандидат филологических наук, доцент Стойкович Г.В. Несмотря на то, что приложение представляет собой неотъемлемый компонент синтаксического строя английского языка, оно остается на периферии лингвистических исследований. Очевидно это объясняется тем, что, во-первых, приложение отличается синтаксической прозрачностью, и, казалось бы, не вызывает больших сложностей в плане описания членной структуры предложения. Во-вторых, приложение является тем элементом высказывания, который носит факультативный характер, то есть не принципиален для синтаксической организации предложения как основной речевой единицы. В то же время представление о характере и сущности приложения как специфического явления английского синтаксиса значительно осложняется наличием разных подходов к изучению данной категории и различиями в трактовке самих понятий «приложение», «аппозитив», «аппозиция». Лингвистическая литература включает описание разных признаков приложения. Наиболее полно раскрыты морфосинтаксический и функционально-семантический аспекты, однако материал исследования ограничивается синтаксически простыми структурами, в то время как приложения, представленные сложными синтаксическими конструкциями, несмотря на свою высокую частотность в речи, не привлекали внимание исследователей. Работы, в которых рассматриваются интонационные особенности приложения, носят единичный характер. До сих пор в литературе не ставился вопрос о взаимозависимости между особенностями речевой реализации приложения и функционально-стилевой принадлежностью текста. Таким образом, обращение к литературе, посвященной вопросу о характере и сущности приложения в английском языке, показывает, что содержание данного понятия нельзя считать в полной мере раскрытым. Актуальность диссертационного исследования определяется тем, что в теории английского языка синтаксический статус приложения остается недостаточно определенным; не получили должного освещения структурные, просодические и функционально-семантические признаки речевых отрезков, квалифицируемых как приложение. В качестве объекта изучения избраны аппозитивные конструкции в составе текстов, принадлежащих к функциональным стилям художественной речи и публицистики. Предметом исследования является синтагматика аппозитивных конструкций, рассматриваемая в единстве морфосинтаксического, функционально-семантического и ритмико-просодического аспектов речи. Целью предпринятого исследования является выявление конституирующих признаков приложения как структурной единицы современного английского языка на основе анализа его речевой реализации. Для достижения поставленной цели сформулированы следующие задачи:
Новизна диссертационного исследования состоит в том, что в нем впервые: осуществляется комплексное исследование приложения в единстве линейных и надлинейных характеристик речевых произведений, принадлежащих к разным функциональным стилям английского языка; выявляются просодические признаки, составляющие инвариант плана выражения данной структурной единицы; раскрывается взаимосвязь между синтагматикой аппозитивных конструкций и функционально-стилевой принадлежностью текста. В качестве материала исследования используются произведения художественной литературы и газетно-публицистического стиля, а именно произведения английских и американских писателей XVIII-XX веков – Д.Дефо (D.Defoe), Л.Кэрролла (L. Carroll), О.Уайлда (O. Wild), В.Вулф (V. Woolf), Э.Хемингуэя (E. Hemingway), Р.Баха (R. Bach), Э.Пру (A. Proulx), а также материалы журналов National Geographic, Time и газет The Times, The Guardian последних лет. Избранный материал включает тексты, созданные в письменной и устной форме языка; последние были подвергнуты аудитивному анализу. ^ выдвигаемые на защиту, могут быть сформулированы следующим образом.
^ полученных выводов состоит в том, что они развивают теорию второстепенных членов предложения в современном английском языке и вносят определенный вклад в разработку методологии, основанной на единстве синтагматики и синтаксиса речевых произведений. ^ работы определяется тем, что она содержит комплексное описание одной из наиболее типичных для современного английского языка синтаксических структур. Выводы, сделанные в ходе исследования, могут найти применение в обучении английскому языку в школе и вузе, а именно в курсах стилистики, теоретической и практической грамматики английского языка при изучении отдельных вопросов синтаксиса словосочетания и предложения. ^ составили исследования, посвященные семиотике неплавной речи (О.В.Александрова), единицам малого синтаксиса (С.Г.Тер-Минасова, Е.Б.Яковлева), лексико-фонетическому анализу (Л.В.Минаева), текстологическому анализу разных регистров английской речи (М.С.Чаковская, А.С.Микоян, С.Г.Тер-Минасова, Л.В.Минаева), способам распространения ядерной структуры английского предложения (Г.Г.Почепцов), взаимодействию единиц диакретического уровня (Л.Л.Баранова). Предложенные названными авторами методы были положены в основу экспериментального анализа материала. Достоверность полученных результатов обеспечивается большим объемом исследованного материала в письменной и устной формах языка, включающего тексты двух функциональных стилей: стиля художественной литературы и публицистики. Общий объем письменных текстов составляет около 2500 страниц, длительность звучания аудио-текстов 22 ч. 15 мин. Основные положения работы были апробированы в докладах на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и сотрудников Самарского государственного педагогического университета (в 2003 – 2006 г.г.), на Всероссийской научно-практической конференции «Дискурсивный континуум – текст, интертекст, гипертекст» (Самара, 2006 г.) и отражены в пяти публикациях. Структурно диссертация состоит из введения, четырех глав, заключения, приложения, списка используемой литературы и списка иллюстративного материала. Во Введении обосновывается выбор темы, ее актуальность и новизна, определяются цель, основные задачи, методологическая база исследования, теоретическая значимость и практическая ценность работы, формулируются положения, выносимые на защиту. ^ состоит из трех параграфов и содержит обобщение лингвистической литературы по рассматриваемой проблематике. В параграфе 1, озаглавленном «Критерии выделения приложения как структурной единицы английского языка», содержится обзор точек зрения разных исследователей по вопросу о синтаксическом статусе приложения и критериях его выделения. В теории английского языка достаточно четко выделяются два подхода к описанию приложения. Согласно первому подходу, в основе приложения лежит понятие «паратактики»: к категории приложения относят непосредственно соположенные субстантивные элементы, характеризующиеся тождеством референта [Фриз 1952, Керм 1931]. С другой стороны, существует более широкое понимание приложения, которое включает не только паратактические, но и гипотактические отношения. Приложение рассматривается как грамматическое отношение наряду с такими грамматическими отношениями как согласование, дополнение, определение, соположение [Мейер 1992]. Обобщение теоретической базы осложняют расхождения метаязыкового характера, а именно использование термина «приложение» наряду с его англоязычным аналогом «аппозитив», которые либо употребляются как эквивалентные, либо предполагают наличие отличительных особенностей. В зарубежной литературе под «аппозицией» понимается синтаксический процесс, в то время как структурные единицы, выступающие в составе аппозитивных конструкций, не получают должного внимания. В отечественном языкознании приложение рассматривается, прежде всего, как элемент членной структуры высказывания, при этом, наряду с грамматическими характеристиками, уделяется внимание лексическому наполнению конструкции. Обычно приложение рассматривается в рамках аппозитивного словосочетания или аппозитивной конструкции, отличительными признаками которой являются кореферентность компонентов, субстантивный характер аппозитивов, наличие между ними особой аппозитивной связи [Бархударов 1973, Бурлакова 1984, Жаворонкова 1980, Зухаренко 1998]. Понятие «аппозитивная конструкция» объединяет единицы разных уровней, что выражается в их делении на непредикативные (второй элемент которых выражен словом или словосочетанием) и предикативные (второй компонент которых – придаточное предложение). В вопросе о том, какие именно признаки могут быть положены в основу выделения приложения как структурной единицы, большинство исследователей сходятся во мнении, что основными критериями являются общность референта, общие лексико-грамматические характеристики слов, наличие особого рода синтаксической связи и непосредственное соположение в речи [Кверк 1982: 317]. Критерии выделения приложения базируются на морфологических и логико-понятийных параметрах. Акцент на общности референта как основном признаке приложения определяет привлечение методов трансформационного анализа. Для обозначения типа синтаксической связи, при помощи которой связаны компоненты аппозитивной конструкции, употребляются термины «согласование», «сочинение», «аппозитивная связь», однако использование данных терминов не сопровождается разъяснением содержания и выражения синтаксической связи. Иной подход к трактовке приложения прослеживается в исследованиях, принадлежащих корифеям отечественной лингвистической школы (А.М.Пешковского, В.В.Виноградова, А.С.Смирницкого, О.С.Ахмановой). Во-первых, приложение трактуется и как процесс соположения именных основ, и как член предложения. Во-вторых, в центре внимания оказываются собственно синтаксические показатели. При том, что определение приложения как члена предложения включает морфологические признаки, основной акцент делается на синтагматику (соположение), синтаксическую связь (атрибутивная) и синтаксическую функцию (определение). Из материалов параграфа 2 «Структура и семантика приложения» становится очевидным, что в научной литературе содержатся указания на отдельные морфологические и синтаксические признаки, которыми обладает приложение, однако, ни в одной из известных нам работ данная структурная единица не рассматривалось в комплексе конституирующих ее признаков. Наибольшей последовательностью отличается описание функционально-семантических характеристик приложения. Этот аспект изучался в плане разработки классификаций по семантическому принципу [Кверк 1982, Мейер 1992, Зухаренко 1998]. Несмотря на различия метаязыкового характера, во всех представленных классификациях разграничиваются приложения, выполняющие характеризующую, идентифицирующую и детализирующую функцию. В то же время, изучение приложения в лексико-семантическом и функционально-стилевом аспектах до сих пор не проводилось. Основной оппозицией в изучении приложения является противопоставление обособленных и необособленных приложений. Два типа приложений различаются в структурном и семантическом отношениях, что находит отражение в интонационном и графическом оформлении высказывания [Потебня 1888, Пешковский 1959, Гвоздев 1973, Виноградов 1975]. Обособление номинативной единицы сопровождается изменениями в просодии, которые объективируют реализацию предикативных признаков. Реферативный обзор работ, посвященных вопросу об интонационных особенностях приложения, представлен в заключительном параграфе данной главы, который называется «Приложение в аспекте членения речи на синтагмы». Исследования, проведенные в этом направлении, носят единичный характер [Степанова 1955, Лебедева 1965]. Основные выводы сводятся к тому, что компоненты необособленного приложения отличаются одинаковыми высотными характеристиками и степенью ударности, однако интервал падения больше на втором компоненте. Что касается обособленного приложения, то оно образует самостоятельную синтагму и сходно по своей акцентно-мелодической структуре с определяемым словом. Принимая во внимание несомненные достоинства проведенных исследований, нельзя не указать на то, что их экспериментальная база достаточно ограничена, в центре внимания оказываются лишь наиболее простые структуры, объектом изучения становится не аппозитивная конструкция в целом, а один из ее компонентов – собственно приложение. Кроме того, в существующих работах не привлекаются важные просодические параметры, а перечень используемых параметров просодического анализа не отличается унификацией. Интонационные характеристики приложения на письме находят отражение в пунктуационном оформлении при помощи двойной запятой, скобок, тире, точки с запятой и точки. Предпринимались попытки установить зависимость способа пунктуационного обособления от лексико-семантических и структурных особенностей аппозитивной конструкции [Бэндер 1983]. Таким образом, несмотря на то, что существующая литература включает описание разных признаков приложения как синтаксического явления, последовательного рассмотрения в плане структуры, семантики, функций и интонационных особенностей данная категория не получила. Этот факт объясняется, главным образом тем, что до сих пор приложение не рассматривалось в единстве конституирующих его синтаксических и синтагматических признаков. Единство этих двух аспектов составляет основу речеведческого направления синтаксических исследований, суть которого раскрывается в Главе 2 «Синтаксическая организация высказывания и синтагматика речи», включающей три параграфа. Обобщение исследований, раскрывающих двухлинейный характер речи, определило трактовку синтагматики как единства двух аспектов – линейного соединения единиц в речевой цепи и членения речи на синтагмы, которое осуществляется просодическими средствами и является результатом фразировки, избираемой говорящим (пишущим) в соответствии с содержанием-намерением конкретного высказывания [Морозова 1996: 8]. Одним из основных положений синтагматики звучащей речи является противопоставление лексической и синтаксической синтагматики, которое раскрывается в параграфе 1 «Просодия лексических и синтаксических синтагм». Рассмотрев лексические и синтаксические соединения в плане их просодического выражения, исследователи пришли к выводу, что лексические синтагмы, имеющие в изолированном произнесении равномерное ударение, в речи изменяют свою акцентную структуру и характеризуются тенденцией к объединяющему ударению, чем отличаются от синтаксических синтагм [Яковлева 1986]. Противопоставление лексических и синтаксических синтагм имеет непосредственное отношение к объекту настоящего исследования, поскольку аппозитивные конструкции, состоящие из двух и более субстантивных основ, в формальном плане близки к лексическим синтагмам. Проблема разграничения лексических и синтаксических образований актуальна для соединения слов, связанных отношениями квалификации. Именно такого рода отношения характерны для исследуемого нами объекта. Поскольку особенности реализации квалификативных отношений в конструкции приложения до сих пор не изучались, для нас очень важным является обращение к работам, которые раскрывают методологические принципы анализа сочетаний слов. Одним их важнейших принципов синтагматики является положение о диалектическом единстве морфосинтаксического (коллигационного) и лексико-фразеологического (коллокационного) аспектов словосочетания [Тер-Минасова 1980, 1981]. Коллокационный аспект представлен категориями идиоматичности, клишированности, понятийной полноценности, социолингвистической обусловленности и коннотативности. Изучение синтагматики высказывания предполагает обращение к тем синтаксическим отношениям, которые существуют между единицами линейного ряда и которые неизменно отражаются в надлинейном ряду высказывания. Основной вывод, следующий из материалов данной части исследования, состоит в том, что конституирующие свойства той или иной синтаксической последовательности проявляются именно в динамике речи. Освещению этой проблемы посвящен параграф 2 «Содержание и выражение синтаксических связей в динамике звучащей речи». Изучение просодии, сигнализирующей синтаксические отношения между компонентами предложения, базируется на разработанном А.И.Смирницким положении о существовании четырех типов синтаксической связи, которые определяют выделение и функционирование того или иного члена предложения [Смирницкий 1957]. Синтаксические связи получают в речи различное просодическое оформление посредством диерем - двусторонних единиц диакретического уровня, обладающих определенным синтаксическим содержанием и соответствующим ему просодическим выражением [Александрова (Долгова) 1978, 1985]. Из работ, которые были посвящены синтаксической синтагматике, следует, что именно атрибутивная связь создает словосочетание как основную единицу речепроизводства. Другие типы связи в качестве плана выражения имеют синтаксические диеремы, характеризующиеся прекращением фонации, и, таким образом, создаются естественные условия для синтагмораздела. Исследования в области диеремического выражения синтаксических связей имеют большое значение, поскольку «они позволяют раскрыть влияние речевой мелодики на характер соединения слов в речи и показать, каким образом свойства надлинейного ряда речи определяют сущность линейного» [Морозова 1993: 67]. В результате проведенных исследований было установлено, что в динамике речи соотношение синтаксического содержания и просодического выражения номинативных единиц оказывается достаточно сложным. В зависимости от того, приобретает отрезок речи просодическую глобальность (т.е. выступает как отдельная синтагма) или членится на ряд синтагм, реализуется разное синтаксическое содержание. В результате схожие в языковом плане структуры могут, с одной стороны, тяготеть к лексической единице, а с другой – выступать как компоненты предложения, связанные наиболее свободной синтаксической связью. При этом функциональные различия не только выражаются просодическими средствами, но и нередко определяются ими. Выводы о взаимодействии синтагматики и синтаксиса не ограничиваются устной формой языка: те особенности звучания, которые связаны с синтаксическими отношениями, лексико-фразеологическими связями между компонентами линейного ряда, структурными и конструктивными особенностями организации речи, отражаются во фразировке письменной речи. Это положение раскрывается в параграфе 3 «Синтаксическая диеремика в письменной форме английского языка». В английском языке именно пунктуация является системой, которая объективно заложена в письменном тексте и сообщает читателю необходимые сведения о том, как должен звучать данный отрезок речи. Ярким подтверждением этого факта является анализ материала в терминах синтаксической омографии [Морозова 1988]. Явления синтаксической омографии не могут быть дифференцированы без пунктуационных средств и требуют рассмотрения на фоне взаимодействия трех семиотических систем, предназначенных для фиксации на письме реального звучания – орфографии, знаков вертикальной сегментации и знаков горизонтальной стратификации. Вопрос о просодико-пунктуационном выражении наиболее значимых функциональных противопоставлений раскрывается в исследованиях С.А.Сучковой (1998), И.В.Драчук (2002), А.Н.Калинина (2005). Авторы приходят к заключению о том, что пунктуация отражает те просодические различия, которые сигнализируют реализацию разных типов синтаксической связи. Выводы, сделанные этими исследователями, представляют собой развитие положений, которые были сформулированы в отношении английской пунктуации как специфического явления, основанного на семантико-стилистическом характере знаков препинания [Александрова (Долгова) 1985, Арапиева 1985, Датиева 1987, Руденко 1988]. Установлен взаимооднозначный характер отношений между семиотикой каждого знака препинания и его просодическим выражением. Таким образом, использование тех или иных пунктуационных средств диктуется закономерностями коллигационного и коллокационного характера и объективирует сложный характер взаимодействия линейного и надлинейного рядов высказывания. Основной вывод, следующий из материалов данной Главы, состоит в том, что изучение линейного и надлинейного рядов высказывания в единстве и взаимодействии раскрывает соотношение синтагматики и синтаксиса в реализации номинативными единицами определенной синтаксической функции. Обобщение результатов исследования морфосинтаксических и функционально-семантических особенностей приложения содержится в Главе 3 «Приложение как компонент линейного ряда речи». В параграфе 1 «Морфосинтаксические характеристики приложения» одной из задач стало определение полного перечня параметров морфосинтаксического исследования, в который были включены: принадлежность к определенной лексико-грамматической категории, принадлежность существительного к разряду имен собственных или нарицательных, лексический или синтаксический способ усложнения конструкции, количество компонентов, способы препозитивного и постпозитивного распространения структуры приложения, место приложения в синтаксической структуре высказывания и синтаксическая функция конструкции приложения. Исследование показало, что необособленные и обособленные приложения существенно различаются как в структурном, так и в функционально-семантическом плане и требуют отдельного рассмотрения. Для необособленного приложения типичным является: реализация в составе структуры, включающей нарицательное существительное и имя собственное; препозитивное расположение по отношению к определяемому слову (King Khalid, Prince Abdullah, President Bush, brother Dick, the atheist Tansley). Различия между двумя рассматриваемыми стилями проявляются как в плане количества компонентов (в художественной прозе количество компонентов не превышает двух-трех, а в газетно-публицистическом стиле составляет пять и более), так и в способах распространения ядерной линейной структуры. В художественных текстах преимущественно используется синтаксический процесс развертывания, а в газетно-публицистических – лексический способ распространения структуры. Данные тенденции могут быть проиллюстрированы при помощи следующих примеров:
Кроме того, обладая типичными характеристиками в плане реализуемых синтаксических функций (преимущественное использование в составе подлежащего и дополнения), тексты двух функциональных стилей различаются тем, что в художественной прозе у приложения обнаруживается тенденция к реализации в качестве компонента составного именного сказуемого, а в газетно-публицистических текстах – в составе определения:
Обособленные приложения характеризуются структурным многообразием, включают разные лексико-грамматические модели и в большинстве случаев представляют собой конструктивно сложные многокомпонентные образования. Вывод о том, что основное слово и приложение могут быть выражены существительным нарицательным, именем собственным или местоимением [Степанова, 1955] подтверждается и нашим материалом. Однако в реальной речи компоненты аппозитивной конструкции представляют собой не только отдельные лексические единицы, но и – гораздо чаще – сочетания слов. В таких случаях определялась лексико-грамматическая принадлежность ведущего в грамматическом плане компонента. Нами зафиксированы конструкции, в которых: определяемое слово – имя собственное, приложение – имя нарицательное (Npr Nc); определяемое слово – имя нарицательное, приложение – имя нарицательное (Nc Nc); определяемое слово – имя нарицательное, приложение – имя собственное (Nc Npr); определяемое слово – местоимение, приложение – имя нарицательное (Prn Nc), определяемое слово – имя собственное, приложение – имя собственное (Npr Npr); определяемое слово – местоимение, приложение – имя собственное (Prn Npr). Была установлена взаимозависимость между лексико-грамматическими особенностями обособленного приложения и его структурными характеристиками, а именно количеством компонентов, способом распространения и позицией приложения по отношению к определяемому слову. Минимальными по количественному составу являются конструкции, в которых определяемое слово выражено именем нарицательным, а приложение – именем собственным (Nc Npr). The four sons by his principal wife, Borte, formed the limbs of his dynastic tree. (NATIONAL GEOGRAPHIC, 1997) Более типичными являются конструкции приложения, состоящие из двух и более компонентов, однако, если в газетном тексте двух-трех компонентные структуры являются результатом распространения лексическими средствами, то в художественной речи доминирует синтаксический способ распространения. Анализ конструктивных характеристик аппозитивных конструкций показал, что для обособленных приложений характерно усложнение за счет использования пре- и/или постпозитивных определений (пример 1), однородных членов (пример 2) и определительных придаточных предложений (пример 3). Эти способы также могут выступать в сочетании, приобретая различные синтаксические формы.
В обоих рассматриваемых стилях приложение демонстрирует тенденцию к тому, чтобы занимать контактное положение в постпозиции по отношению к определяемому слову, которое преимущественно выполняет синтаксическую функцию подлежащего и дополнения. Различия между функциональными стилями проявляются в частотности лексико-грамматических моделей, количестве компонентов, типичных способах усложнения конструкции. Для газетно-публицистического стиля самой частотной является конструкция Npr Nc; характерно использование субстантивного словосочетания и последовательного распространения, что объясняется присущей данному стилю тенденцией к конденсации, например: “Employees look at this as another time when they are effectively investing in the company’s future,” says ^ , chief financial officer for Siebel Systems, a software maker based in San Mateo, Calif., that eliminated most bonuses this year. (TIME, 2005) Стиль художественной прозы характеризуется большей вариативностью лексико-грамматических моделей; тенденцией к более частому использованию конструкций с местоимением (Prn Nc) (пример 1) и конструкции Nc Nc (пример 2); усложнением за счет комбинации нескольких средств развертывания (пример 1); тенденцией к дистанцированию от определяемого слова (пример 3); реализацией определяемым словом функции обращения (пример 4).
Указанные различия морфосинтаксического плана носят системный характер и являются отражением функциональных особенностей рассматриваемых стилей. Морфосинтаксический аспект находится в непосредственной связи с функционально-семантическими характеристиками аппозитивных конструкций, которые в значительной степени определяются линейной протяженностью и конструктивными характеристиками приложения. Данная проблема освещается в параграфе 2 «Функционально-семантические характеристики аппозитивных конструкций». Обособленные и необособленные приложения в плане функционально-семантических характеристик требуют отдельного рассмотрения. Первые обнаруживают функциональную вариативность, в то время как последние всегда реализуют идентифицирующую функцию. Для обоих функциональных стилей типично использование конструкции необособленного приложения, компоненты которой соотносятся друг с другом как элементы сложного наименования, характеризуются неидиоматической глобальностью и устойчивостью, а в речи употребляются без артикля (Owner Sam Nolly, Health and Human Services Secretary Tommy Thompson, Sir Peter Gershon). Далее в порядке уменьшения частотности следует группа необособленных приложений, в которой более общее значение имеет первый компонент аппозитивной конструкции (приложение) (the geneticist Sir Walter Bodmer, her sons Tommy and Joe) и группа необособленных приложений, в которой более общее значение у второго компонента конструкции (определяемого слова) (Kennedy the gardener). В аппозитивных конструкциях с обособленным приложением реализуются следующие типы семантических отношений (в порядке уменьшения частотности): характеризующий, идентифицирующий, детализирующий, перефразирующий. Последний был впервые выделен в реферируемой работе. Названные типы отношений могут быть проиллюстрированы при помощи следующих примеров:
Характеризующие и идентифицирующие приложения различаются в функциональном и структурном плане. Идентифицирующие приложения не являются эмоционально-экспрессивно нагруженными и реализуют лишь информативную функцию. Структурно они часто бывают представлены одной лексической единицей или словосочетанием с количеством компонентов не более трех. Характеризующие приложения практически всегда выражаются достаточно протяженными распространенными конструкциями, зачастую осложненными причастными оборотами или придаточными предложениями, что обусловлено прагматикой приложений данного типа, их направленностью на реализацию функции воздействия. Функционально-семантические различия между двумя стилями состоят в следующем. В художественной прозе более частотными оказываются детализирующие приложения (пример 1), а особенностью газетно-публицистического стиля является употребление аппозитивных конструкций, в которых одновременно реализуются несколько типов семантических отношений (пример 2):
В работе впервые осуществляется анализ тематической принадлежности приложений. Оказывается, что распределение по тематическим группам как необособленных, так и обособленных приложений является функционально обусловленным. Для публицистического стиля наиболее типичным является указание на должность, профессию и статус, а в художественной прозе – на персональные характеристики и родственные связи. Функциональная нагрузка приложений в текстах художественной литературы определяется их ролью в создании образа героя, что оказывается тесно связанным с выражением идейно-художественного содержания произведения. Коннотативные свойства, присущие характеризующим приложениям, могут быть реализованы за счет использования идиоматических словосочетаний, стилистического приема сравнения, метафоры, в результате чего характеризующее приложение оказывается мощным средством экспрессивного синтаксиса. Даже те приложения, которые лишены коннотативности и реализуют информативную функцию, участвуют в создании эстетического эффекта. Показательной в этом смысле является повесть Р.Баха «Чайка Джонатан Ливингстон», где приложения образуют некое концептуальное поле, которое выражает основную идею произведения – идею свободы, независимости, возможности достичь невозможного. В газетно-публицистическом стиле неконнотативные приложения, обозначающие социальный статус, должность и звание, обеспечивают необходимую для данного стиля компрессию, а коннотативные приложения являются мощным средством выражения авторского отношения и оценки описываемого лица или событий. При этом важную роль играет категория социолингвистической обусловленности, благодаря которой высказывание может приобретать адгерентную коннотацию, предполагающую опору на фоновые знания читателя. В качестве иллюстрации можно привести отрывок из статьи, опубликованной в журнале TIME, которая посвящена действиям, предпринимаемым США против терроризма вообще и движения Талибан, как одного из оплотов терроризма, в частности. ^ , operate the Taliban’s air force – a collection of fewer than 30 planes that a Pentagon official says the U.S. could wipe out in a single strike. The country’s rudimentary air-defense systems – a motley collection of antiaircraft guns, shoulder-fired Russian SA-7 missiles and leftover U.S. Stingers from the CIA’s campaign to hush the Soviets out of Afghanistan in the 1980-s – are far less a threat than what U.S. pilots now face every day in Iraq. (TIME, 2001) В приведенном отрывке информативная функция, состоящая в описании военного потенциала движения Талибан, реализуется при помощи конструкций приложения, которые становятся самой нагруженной в информативном плане частью высказывания. Однако автор не просто передает имеющиеся сведения, но и субъективно оценивает их, что выражается в использовании ингерентно коннотативных словосочетаний. Кроме того, автор аппелирует к фоновым знаниям читателя, в частности его информированности о военных действиях на территории Афганистана в 80-х годах XX века и о роли ведущих мировых держав, США и Советского Союза, в этих событиях. Обладая такими знаниями, читатель легко может понять, что, по мнению автора, Талибан с его ограниченными военными ресурсами и устаревшим вооружением вряд ли может противостоять США. Наблюдения и выводы, сделанные при изучении морфосинтаксических и функционально-семантических характеристик линейного ряда, были соотнесены с результатами просодического анализа аппозитивных конструкций в Главе 4 «Приложение в надлинейной структуре высказывания». В параграфе 1 «Просодические характеристики аппозитивных конструкций» ставится вопрос о выявлении определенных инвариантов плана выражения необособленного и обособленного приложения, причем объектом исследования становится не конструкция приложения как таковая, а просодическое оформление всего высказывания. Анализ показал, что планом выражения необособленного приложения является синтаксическая просодия, сигнализирующая реализацию атрибутивной связи и функционирование слова (словосочетания) в качестве члена члена предложения. Инвариантными просодическими признаками здесь являются: оформление первого компонента конструкции высоким ровным тоном независимо от позиции в линейном ряду высказывания; использование одинаковых по высоте тонов в конструкциях, включающих три и более компонентов; реализация неровного тона при произнесении последнего компонента:
Установленные просодические характеристики позволяют выделить приложение из всего многообразия словосочетаний, компоненты которых связаны отношениями квалификации. Благодаря особенностям тонального оформления и, реже, прекращению фонации, аппозитивная конструкция с необособленным приложением всегда получает некоторую степень выделенности в тексте. Инвариантными характеристиками обособленного приложения являются: выделение в отдельную синтагму за счет паузации или изменения мелодической кривой; оформление определяемого слова и приложения тонами одинаковыми по направлению и преимущественно одинаковыми по высоте; наличие ритмико-просодического и акцентно-силлабического параллелизма синтагм с приложением и определяемым словом. Выявленные инвариантные просодические характеристики составляют план выражения копулятивной связи, реализующей квалификативное содержание. Примером может служить следующее высказывание: “I’m 'sorry to ,say | she 'pushed ˙one of the \ teachers,| 'Mrs. \ Lumbull.|| (A. Proulx) Монолитный просодический контур обеспечивает глобальность плана выражения конструкции независимо от ее линейной протяженности и структурной сложности и позволяет рассматривать весь комплекс как один член предложения, выполняющий функцию приложения: T ![]() ________________ ˙black ˙thing that the ˙old people used to˙ say built its ˙nests with ˙dead \ fish. || ___________________________________________quickly_______________________________________________________ (A. Proulx) В то же время, приложение может отделяться от последующей части, распространяющей его, при помощи паузы и/или изменения мелодической кривой, что, как правило, обусловлено его значительным коммуникативным весом и реализацией предикативных признаков, например: She would 'go into the ˙maids’ \bedrooms at night | and 'find them \sealed like \ovens, | ex'cept for \^ | who would 'rather ˙go with ˙out a \ bath | than without ֽfresh / air.|| (V.Woolf) Как правило, в результате просодического членения аппозитивной конструкции обеспечивается ритмико-просодический параллелизм компонентов высказывания: достаточно часто синтагма, содержащая собственно приложение повторяет акцентно-силлабическую структуру предшествующей синтагмы, содержащей определяемое слово, например: |
![]() | Составление и заполнение резюме на английском языке требует определенных умений. Чтобы правильно составить форму и написать «английское»... | ![]() | |
![]() | Счёт-проформа заполняется в 2-х экземплярах – один на русском, другой на английском языке | ![]() | На данном уроке Вы познакомитесь с положением определения в группе существительного в английском языке |
![]() | Слова о полку Игореве". Опыт жертвы сталинских репрессий в мемуарах "История моего заключения" (опубл за рубежом на английском языке... | ![]() | Целью исследования является анализ наиболее часто используемых жестов носителями английского языка представителями разных англоговорящих... |
![]() | Цель: коммуникативно-речевое развитие учащихся через обобщение знаний о продуктах питания с использованием средств икт и новаторских... | ![]() | В результате первого в своем роде эксперимента они установили, что сознание людей, родным языком которых является русский, воспринимает... |
![]() | В ней приняли участие студенты 1-4 курсов мби и студенты Санкт-Петербургского государственного университета кино и телевидения. С... | ![]() | Конкурс чтецов прошёл 14 октября в школе №453 при участии 58 учеников 2-11 классов гоу №60, 61, 62, 103, 105,107, 114, 117, 118,... |