Расшифровка системного меню программ и меры безопасности при работе с электроприборами




Скачать 122.8 Kb.
НазваниеРасшифровка системного меню программ и меры безопасности при работе с электроприборами
Дата публикации05.04.2013
Размер122.8 Kb.
ТипУрок
odtdocs.ru > Информатика > Урок

Copyright © Юрий А. Денисов
(yudenisov) 2010-2011

Урок 01

Место определения в словосочетаниях. Артикль

Содержание:


01.00. Аннотация

01.01. Грамматика

01.02. Пример текста

01.03. Словарный запас

01.04. Упражнения

01.05. Для внеклассного чтения.

01.06. Резюме урока

01.07. Приложение I

01.08. Приложение II

01.00. Аннотация


На данном уроке Вы познакомитесь с положением определения в группе существительного в английском языке.

Тема урока: Расшифровка системного меню программ и меры безопасности при работе с электроприборами.

01.01. Грамматика

Содержание:


01.01.01. Место определения в английских словосочетаниях

01.01.02. Английские артикли и их употребление

01.01.01. Место определения в английских словосочетаниях


Определение (прилагательное, причастие, существительные в родительном падеже) располагаются слева от определяемого существительного.

«a useful editor» – полезный редактор

«an address bus» – шина адреса

Исключением может служить словосочетание с предлогом «of». В этом случае определяемое существительное с предлогом «of» располагается справа от определяемого существительного.

«of» никак не переводится (вместо этого существительное после него принимает родительный падеж без предлога), или

«of» переводится предлогом «от».

Предлог «of» полностью соответствует предлогу «de» на языке Эсперанто.

«a data bus of computer» – шина данных компьютера

«a product of Microsoft» — продукт от Майкрософта (а не продукт Майкрософта)

01.01.02. Английские артикли и их употребление


Артикль в английском языке указывает, что следующее за ним слово или словосочетание является группой существительного (существительное с определением). Введение артикля в английском языке связано с тем, что многие существительные и глаголы имеют одну и ту же форму написания, и отличить их друг от друга в тексте очень сложно. Формы артикля смотри в таблице ниже:

Таблица 01.I. Формы артикля

^ Артикль Единственное число Множественное число

Неопределённый a, an -

Определённый the the

Артикль всегда употребляется вначале словосочетания. Артикль не употребляется, когда перед словосочетанием стоит местоимение (my — «мой», some — «некоторый» и другие).

Например:

«an opened desktop» – открытый рабочий стол, но

«my opened desktop» – мой открытый рабочий стол.

Артикли бывают определёнными и неопределёнными. Неопределённый артикль никак не переводится, и имеет форму «a» перед согласными буквами и «an» перед гласными буквами. Неопределённый артикль используется, когда предмет был впервые упомянут, или говорится о каком-либо предмете вообще, когда по смыслу не используется местоимение «some». К предметам во множественном числе неопределённый артикль не применяется.

«a book» – книга

«the book» – книга (упомянутая ранее)

«any book» – любая книга

«books» – книги

«the books» – книги (конкретные книги)

«some books» – какие-либо книги

Определённый артикль употребляется, когда говорят о предмете, уже упоминавшемся ранее. Это приносит «конкретику» в разговор о предметах. На русском языке нет понятия артикля, а в Эсперанто артиклю «the» соответствует артикль «la». Определённый артикль также не переводится.

Пример:

«I look at a big computer». «The computer is broken».

«Я смотрю на большой компьютер». «Компьютер сломанный».

«I have some gadgets». «The gadgets are very interesting».

«Я имею несколько гаджетов». «Гаджеты очень интересные».

01.02. Пример текста

Содержание:


01.02.01. Основные термины инструкций

01.02.02. Перевод пунктов системного меню основных программ

01.02.03. Инструкция ЕС по пользованию электроприборами

01.02.04. Инструкция для подключения магнитофона SHARP к источнику питания.

01.02.01. Основные термины инструкций


alternating current/direct current for the power supply — переменный ток/постоянный ток для электропитания

AC/DC Power socket — разъём питания для постоянного и переменного тока (при обозначении разъёмов)

GNU (gnu not UNIX) — обозначение проекта для некоммерческого программного обеспечения, совместимого с UNIX.

Microsoft Windows (the operation system) — Майкрософт виндоуз (операционная система)

a monitor socket – гнездо для подключения монитора

a phone socket – гнездо для подключения наушников

an external microphone socket – гнездо для подключения внешнего микрофона;

a left button of the mouse – левая кнопка мыши;

a user manual – руководство пользователя

frequently asked questions (FAQ) – часто задаваемые вопросы

01.02.02. Перевод пунктов системного меню основных программ


Пример перевода строки системного меню практически любой программы Windows:

«file» — файл

«new» — новый

«open» — открыть

«save» – сохранить

«save as» — сохранить как

«print» – печать

«print preview» – предварительный просмотр перед печатью

«close» – закрыть

«edit» — правка, редактирование

«undo» – отменить

«redo» – повторить

«cut» – вырезать

«copy» – копировать

«paste» – вставить

«paste special» – специальная вставка

«find» – найти

«replace» – заменить

«tools» – инструменты

«option» – опция, параметр

«window» – окно

«cascade» – каскад

«view» – вид, просмотр

«toolbar» – панель управления (с кнопками)

«status bar» – панель статуса (в нижней части окна)

«address bar» – строка с адресом (в браузерах)

«help» – помощь

«content» – содержание

«index» – индекс

«registration» – регистрация

«about…» – о программе

«recent files» – последние файлы

«import» – импорт

«export» – экспорт

«close» – закрыть

«close all» – закрыть всё

«properties» – свойства

01.02.03. Инструкция ЕС по пользованию электроприборами


For customers in Europe

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection system)

Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)

This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product shall not be treated as household waste. By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the materials will help to conserve natural resources.

In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.

For all others batteries, please view the section on how to remove battery from the product safely. Hand the battery over to applicable collection point for the recycling of waste batteries.

01.02.04. Инструкция для подключения магнитофона SHARP к источнику питания.

^ POWER SOURCE

AC Operation

AC Supply Voltage Selector


Be sure to check the voltage setting of the voltage selector before connecting AC supply lead plug to the AC outlet. If necessary, adjust the setting as follows:

  1. Loosen the securing screw of the supply voltage selector.

  2. Slide the panel right or left, until the correct voltage reading is seen on either side.

  3. Secure the screw.

Connection to the AC outlet


Connect the AC supply lead to the unit's AC power supply socket. Next, connect the AC supply lead plug to the AC outlet. Supply is either 110-127V or 220-240V.

  • Inserting the AC supply lead into the unit automatically disconnects the batteries.

  • When this unit is not in use, also before attempting any internal examination, pull the mains plug out of the AC outlet.

AC Plug Adaptor

Precautions for Battery Use


Improper use of batteries may cause leakage or explosion. Therefore, observe the following precautions:

(1) Correctly insert batteries with their polarity as indicated on the unit.

(2) Avoid using a new battery and an old one together - when one battery needs to be replaced, change others at the same time.

In areas (or countries) where an AC outlet as shown in illustration @ is used, connect the unit using the AC plug adaptor supplied with the unit, as illustrated. The AC plug adaptor is not included in areas where the AC wall outlet and AC supply plug can be directly connected (see illustration (1)).

(3) Do not use batteries of different kinds together. Batteries of the same size may differ in voltage.

(4) Remove all the batteries from the unit when they are weak or when not in use for extended periods of time.

(5) Batteries are available in two types: rechargeable and non-rechargeable. Before use, carefully read the cautions on the battery.

  • Disconnect the AC supply lead from the unit. Battery Installation

  1. Please lay the unit face down on a soft cloth so as not to damage the unit. Remove the battery compartment cover.

  2. Insert ten batteries into the battery compartment in numerical order as shown in the illustration. Use either UM/SUM-2 or R14 batteries.

  • Insert batteries (5) and ® by pushing them toward left.

  1. Replace the battery compartment cover. Note:

Battery level is adequate if the POWER indicator illuminates. It is inadequate if this indicator is either dim or does not illuminate. In this case new batteries should be installed.

  • Weak batteries sometimes produce a condition in which recording is impossible, although radio broadcasts may still be audibly received. In such instances, batteries should be replaced at once.

01.03. Словарный запас

01.03.01. Часто используемые в документации слова


Предлоги:

«of» никак не переводится (вместо этого существительное после него принимает родительный падеж без предлога), или

«of» переводится предлогом «от».

Предлог «of» полностью соответствует предлогу «de» на языке Эсперанто.

«for» «для»

«product» – продукт, товар

«Microsoft» – Майкрософт (корпорация)

«current» – электрический ток

«Linux» – Линукс (свободная операционная система)

«application» – приложение (программа или программный комплекс на компьютере)

«computer» – компьютер, ЭВМ

01.03.02. Словарные карточки

«big» <–> «small»

«большой» <–> «маленький»

«direct» <–> «alternating»

«постоянный» <–> «переменный» (о токе)

«direct» <–> «volatile»

«прямой» <–> «разнонаправленный»

01.04. Упражнения

01.04.01. Переведите:


«an application for Linux»;

«the direct current»;

«a volume control»;

«a headphones socket»;

«the radio tuner»;

«the tuner control»;

«a FM stereo indicator»;

«type decks»;

«a home computer»;

«an operation system»;

«the Russian codepage»;

«an English keyboard»;

«an «OK» button»;

01.04.02. Впишите неопределённый артикль, если он нужен


  1. … Russian codepages.

  2. … operation system for … computers.

  3. … decks for … type recorder

  4. … analog tuner for … personal computers.

  5. … alternating current for … power supply.

  6. . … monitor on … desktop.

  7. … color indicators.



Рис. 01.001. Сканированный фрагмент инструкции

01.05. Для внеклассного чтения


Переведите следующий фрагмент инструкции к магнитофону (Рис. 01.001)

01.06. Резюме урока


На этом уроке Вы познакомились с правилами чтения словосочетаний, узнали, что такое артикль и как надо его употреблять, а также познакомились с предлогами «for» и «of». Словарного запаса, данного на этом уроке, вполне хватит на то, чтобы перевести ту часть инструкции к магнитофону, в которой даётся описание органов управления магнитофоном. Что Вы и сделали при чтении внеклассного занятия.

Также на этом уроке Вы ознакомились с переводом пунктов системного меню практически любого приложения, рекомендованным корпорацией Microsoft и употребляемым повсеместно. Попутно Вы выучили около 199 слов, применяемых в инструкциях к бытовым приборам и интерфейсе программ для ЭВМ.

Если этот первый урок Вас не испугал, то двигаемся дальше.

01.07. Приложение I


Описание пунктов меню для программы — текстового редактора.

Данная инструкция также реализована в программе PROG0101.exe, исходный код которой для системы программирования Microsoft Visual Studio 2005 приведён в приложении №II.

«file» — «Операции с файлами в программе»

«file» -> «new»

«Файл» -> «новый»


«Создать новый файл». При выборе этого пункта открывается мастер (Wizard) для создания нового документа из шаблона, или создаётся пустой документ по-умолчанию.

«file» -> «open»

«Файл» -> «открыть»


«Открыть существующий файл». Вызывает диалоговое окно открытия ранее созданного данной программой документа.

«file» -> «save»

«Файл» -> «сохранить»


«Сохранить уже открытый файл». Сохраняет открытый в активном окне документ данной программы с текущими параметрами. Ни имя файла, ни местоположение файла при этом не меняются.

«file» -> «save as»

«Файл» -> «сохранить как»


«Сохранить файл как». Вызывает диалоговое окно сохранения файла с новым именем, форматом и/или положением на жёстком или сетевом дисках компьютера.

«file» -> «recent files»

«Файл» -> «последние файлы»


Данный пункт меню открывает список из нескольких ранее открывавшихся файлов. Щелчок левой клавишей мыши на имени файла в списке загружает этот файл в программу, в текущее окно.

«file» -> «import»

«Файл» -> «импорт»


«Импорт документа из других форматов». Данный пункт меню позволяет загрузить в текущее окно (или в новое окно) документ, имеющий формат, отличный от формата по-умолчанию для данной программы. При этом открывается окно, по виду похожее на окно открытия файлов («файл» -> «открыть»).

«file» -> «export»

«Файл» -> «экспорт»


«Экспорт документа в другой формат файла». Данный пункт меню позволяет сохранить документ из текущего окна в формат, не являющийся форматом по-умолчанию для данной программы. При этом открывается окно, по виду похожее на окно сохранения файла с новым именем («файл» -> «сохранить как»). При экспорте часть информации, сохранённой в файле, может быть потеряна!

«file» -> «print»

«Файл» -> «печать»


«Печать активного документа». Данный пункт меню открывает окно, в котором задаются основные параметры печати документа: «текущий принтер», «количество распечатанных копий», «ограничения на печать документов» и т.п. После настройки параметров и выбора кнопки «Печать» документ из активного окна печатается на принтере.

«file» -> «print preview»

«Файл» -> «предпросмотр»


«Предварительный просмотр перед печатью». Данный пункт меню вызывает открытие диалогового окна, в котором документ из активного окна представлен так, как он будет распечатан на листе бумаги. Из этого окна можно затем отправить листы документа на печать.

«file» -> «close»

«Файл» -> «закрыть»


«Закрытие окна с текущим документом». Выбор данного пункта меню закрывает активное окно с документом. В случае если изменения в документе не были сохранены, вызывается диалог сохранения последних изменений (как правило!).

«file» -> «close all»

«Файл» -> «закрыть всё»


«Закрытие всех окон». Данная команда закрывает все открытые в данной программе окна с документами, как активными, так и не активными. Запрос на сохранение данных обычно появляется при вызове этой команды.

«file» -> «properties»

«Файл» -> «свойства»


«Свойства документа». Открывает диалоговое окно с настройкой основных свойств документа. Эти свойства отличаются от программы к программе.

«file» -> «exit»

«file» -> «quit»

«Файл» -> «выход»


«Завершение работы программы». Данный пункт меню завершает работу программы. Он эквивалентен нажатию сочетания клавиш «Alt+F4» в Windows, или выбора значка «крестик» главного окна приложения. При этом, как правило, вызывается диалог сохранения несохранённых данных, если в открытых в программе документах есть несохранённые данные.

«edit» — «редактирование документов»


В данном пункте системного меню располагаются команды для изменения объектов в документе.

«edit» -> «undo»

«правка» -> «отменить»


«Отмена предыдущего действия». При выборе данного пункта меню происходит отмена ранее сделанного изменения в документе. Количество отменённых действий зависит от ёмкости буфера команд отмены.

«edit» -> «redo»

«правка» -> «повторить»


«Повторение ранее отменённого действия». Данная команда отменяет последнюю отмену изменений в документе.

«edit» -> «cut»

«правка» -> «вырезать»


«Удаление фрагмента с сохранением». Команда из этого пункта меню удаляет из документа выбранные объекты и перемещает их в системный буфер обмена.

«edit» -> «copy»

«правка» -> «копировать»


«Копирование фрагмента документа». Команда из этого пункта меню копирует выбранные объекты в системный буфер обмена без удаления их из редактируемого документа.

«edit» -> «paste»

«правка» -> «вставить»


«Вставка данных из буфера обмена». Данная команда вставляет в текущую позицию документа объекты из системного буфера обмена. Объекты вставляются с опциями форматирования по-умолчанию. Пользователь не имеет возможности влиять на формат вставляемых объектов.

«edit» -> «paste special»

«правка» -> «специальная вставка»


«Вставка данных из буфера обмена». Данная команда вставляет из системного буфера обмена в текущую позицию документа объекты, записанные в него ранее командой: «edit» -> «cut» или «edit» -> «copy». При этом пользователь сможет выбирать формат вставляемых в документ объектов с помощью диалогового окна.

«edit» -> «delete»

«правка» -> «удалить»


«Удаление выделенных объектов из документа». Данная команда удаляет выделенные объекты из документа без занесения их в системный буфер обмена.

«edit» -> «find»

«правка» -> «найти»


«Поиск фрагмента документа по образцу (только для текстовых редакторов и процессоров)». Данная команда производит поиск во всём документе фрагмента текста с условиями, заданными в диалоговом окне: «Поиск».

«edit» -> «replace»

«правка» -> «заменить»


«Замена текста в документе по образцу (только для текстовых редакторов и процессоров)». Данная программа осуществляет поиск во всём документе фрагмента текста по образцу, и заменяет его указанным в диалоговом окне образцом: «Replace» фрагментом текста. Поиск фрагмента текста для замены осуществляется с условиями, заданными в этом же диалоговом окне.

«tools» – «Инструменты, настройки программы»

«tools» -> «options»

«инструменты» -> «параметры», «сервис» -> «параметры»


«Параметры настройки программы». При выборе этого пункта меню открывается диалоговое окно с общими настройками программы.

«view» – «Внешний вид, просмотр документа в программе»

В данном пункте меню отображаются вид интерфейса и открытого документа в программе.

«view» -> «toolbar»

«вид» -> «панель инструментов»


«Скрытие/отображение панели инструментов в программе». Данный пункт меню задаёт отображение (или сокрытие) панели инструментов приложения, содержащей кнопки, дублирующие пункты меню.

«view» -> «status bar»

«вид» -> «панель статуса»


«Скрытие/отображение строки статуса (в нижней части окна)». Данный пункт меню задаёт отображение (или сокрытие) статусной строки документа, расположенной в нижней части окна и служащей для отображения статуса документа.

«view» -> «address bar»

«вид» -> «адрес»


«Скрытие/отображение строки с адресом документа в Интернете (в браузерах)». Данный пункт меню задаёт отображение (или сокрытие) строки с адресом документа в Интернете. Эта строка расположена сразу за строкой системного меню и служит для навигации в Интернете.

«window» – «окно»


Данный пункт меню задаёт вид окон с документами для многооконных приложений.

«window» -> «tile»

«окно» -> «плитка»


«Расположение окон мозаикой». При выборе данного пункта меню все открытые окна документа в приложении отображаются в виде плитки, рядом с друг другом по всей области окна. При этом их размер подгоняется так, чтобы все окна имели одинаковую площадь.

«window» -> «cascade»

«окно» -> «каскад»


«Расположение окон каскадом». При выборе этого пункта меню все открытые окна документа перекрывают друг друга так, что видно только их заголовки, а на самом верху находится активное окно. Этот способ расположения окон удобен тем, что активное окно имеет максимальную ширину, и можно сразу перейти на другое окно.

«help» – «помощь по программе».

«help» -> «content»

«Помощь» -> «содержание»


«Вызов справки по программе». Открывает страницу справочного руководства, ассоциированного с данной командой, или начальной страницы справки. Используйте его, если Вы вообще ничего не знаете о работе программы.

«help» -> «index»

«Помощь» -> «индекс»


«Вызов ключевых слов справки». Данный пункт меню выводит отсортированный по алфавиту список ключевых слов, ссылка на которые есть в файле справке к данной программе. Используйте его, если вам непонятно какое либо действие, или Вы забыли, как сделать определённую операцию в данной программе.

«help» -> «registration»

«Помощь» -> «регистрация»


«Регистрация текущей копи и приложения». При вызове данного пункта меню открывается мастер или диалоговое окно для ввода регистрационных данных, полученных Вами при покупке продукта. Данный пункт меню отсутствует у «свободных» и бесплатных программ.

«help» -> «about…»

«Помощь» -> «о программе»


«Информация об авторе и программе». В этом окне обычно содержится информация о программном продукте, его версии, разработчиках и авторских правах. Иногда здесь также расположена информация о регистрации.

01.08. Приложение II


В демо-версии не реализовано

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Практическая работа №1
...

Разное пункта Установка/Настройки
Этот параметр определяет режим использования диска в качестве буфера при работе с документами в пункте Документы главного меню, а...

Указания по эксплуатации
При работе с помостом необходимо соблюдать правила техники безопасности, отраслевые и должностные инструкции при работе с лесов,...

Кузнецов Артем Андреевич
Разработка нового меню, спец предложения, сезонные предложения, детское меню, фуршетное меню, меню гриль, пивное меню

Инструкция по технике безопасности при работе на субботнике №
К работе допускаются учащиеся с первого класса, прошедшие медицинский осмотр и инструктаж по охране труда

Меры безопасности в новогодние праздники
Травмой! Пожаром! Мы не желаем Вам такой участи. А потому в целях обеспечения пожарной безопасности в период проведения Новогодних...

Меню расположены в верхней части экрана, сразу за строкой заголовка....
При выборе одного из пунктов меню выводится выпадающее подменю, показывающее другие настройки

Инструкция n по охране труда при работе с этилированным   бензином
Настоящая инструкция регламентирует основные требования безопасности при работе с этилированным бензином

Инструкция по технике безопасности при работе на фрезерном станке № -030
К работе на фрезерном станке допускаются лица, прошедшие медицинский осмотр и инструктаж по охране труда. К работе допускаются учащиеся...

Инструкция по технике безопасности при работе на сверлильном станке № -031
К работе на сверлильном станке допускаются лица, прошедшие медицинский осмотр и инструктаж по охране труда. К работе допускаются...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:
Школьные материалы


При копировании материала укажите ссылку © 2013
контакты
odtdocs.ru
Главная страница